top of page

Be Chasay Khanmoej Koor

  • Writer: Vishal Kachroo
    Vishal Kachroo
  • Apr 18, 2023
  • 1 min read

Updated: Apr 22, 2023

बॖ छस्सय खानॖमॉज कूर

Poet: Unknown

Singer: Gulzaar Najam

Singer: Abha Hanjura

Devanagari Transliteration: Vishal Kachroo



बॖ छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

मॆहा छिय वॉरिव स्यठा दूर

तूर्य हो यीज़्यम लग्यो पॉर्य जानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

My in-laws (वॉरिव) are far away (स्यठा दूर)

But do visit me there (तूर्य हो यीज़्यम), I love you dear (लग्यो पॉर्य जानो)


बब तॖ मौज गव परेशान

यॆलि हा पूरहोम वॉर्यवयुक सामान

मंज़िलस वातुन मॆहा छुम ज़रूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

Father and mother (बब तॖ मौज) are anxious (गव परेशान)

When they put together (यॆलि हा पूरहोम)

things that I will take to my in-laws place (वॉर्यवयुक सामान)

I need to (मॆहा छुम ज़रूर) reach my destination (मंज़िलस वातुन)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family


हया हय म्यानि बोबय

ज़ंह कॉल्य मय आयसय रोबय

तथ गछ़्यम बखच्युन ज़रूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

O there! (हया हय) my mother (म्यानि बोबय)

If (मय) I was ever (ज़ंह कॉल्य) rude to you (आयसय रोबय)

Please do forgive me for that (तथ गछ़्यम बखच्युन ज़रूर)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family


बायि म्यानि वारि थव गोश

वॉरिव गरि कुसु वन्यम खानॖमोज

ना तति कुस कर्यम मंज़िलस गूरॖ गूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

O my brother! (बायि म्यानि)

Keep an ear out (थव गोश) for my turn (वारि)

At my in-laws place (वॉरिव गरि)

who will call me (कुसु वन्यम) darling (खानॖमोज)

Who will ( कुस कर्यम) rock (गूरॖ गूर) my cradle (मंज़िलस) there (तति)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family


माल्युन मा यादॖ पॆयम

यथ जिगॖरस तीर मा यियम

दय च़ॆ रछिनय बरॖपूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

Will I (मा) yearn (यादॖ पॆयम) for my parents' home (माल्युन)

Will (मा) my heart (यथ जिगॖरस) be pierced (यियम) by the arrow of sorrow (तीर)

May God (दय) keep you (च़ॆ) protected and nurtured (रछिनय)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family


जामॖ पूरहोम तने

छसयो बायो चॉन्य कुन्य बॆन्यॖ

वॉरिव गछ़नस छस हा मजॖबूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

They have adorned (पूरहोम) me (तने) with my wedding dress (जामॖ)

O Brother! (छसयो बायो) I am your (चॉन्य) only sister (कुन्य बॆन्यॖ)

I can't help (छस हा मजॖबूर) but go to my in-laws place (वॉरिव गछ़नस)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family


मॊकलेय मॆ दवादॉरी

रटु बायो च़ॖय खानॖदॉरी

दरायस परान दुरुद्ये हज़ूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

बा छस्सय खानॖमॉज कूर

द्यू मॆ रॊकसथ म्यानि बॉयजानो

English Translation

My time and duties (दवादॉरी) at my parents place are up (मॊकलेय)

O Brother! (बायो)You (च़ॖय) take (रटु ) charge (खानॖदॉरी) of the family now

I am leaving (दरायस) singing (परान) praises of the divine prophet (दुरुद्ये हज़ूर)

Bid me farewell (रॊकसथ), my dear brother (म्यानि बॉयजानो)

I am the darling (खानॖमॉज) daughter (कूर) of this family



Comments


Aalath LLC.

©2024 by Aalath LLC. 

bottom of page