top of page

Rasul Mir - Thar Thar Chham

  • Writer: Vishal Kachroo
    Vishal Kachroo
  • Mar 30
  • 2 min read

Updated: May 2

थरॖ थरॖ छम, मरॖ बॖ शायद

Poet: Rasul Mir (b. 1840)

Dooru, Shahabad, Anantnag)

Singer: Adnan Doolwal, Kartik Koul

Devanagari Transliteration: Vishal Kachroo

English Translation: Vishal Kachroo



Thar Thar Chham - Rasul Mir. Sung by Adnan Doolwaal
Thar Thar Chham - Rasul Mir.. Sung By Kartik Koul

थरॖ थरॖ छम, मरॖ बॖ शायद

शर मॆ जिगरस द्राव नय

ख्वशिवुन नुन्दॖबोन वॆसिये

म्योन दिलबर आवनय.


वादॖ कॊरमुत याद छुय ना

सादॖ कॉच़ाह ज़ॉन्यथस

अदॖ नय अदॖ कोनॖ थाव्योथ

म्योन दिल संबॖलावनय


यारॖ अख अरमान रुदुम

अ्शकॖ पेचानस प्रुछ़ुम

बूज़िथी रज़ि पान खोलुन

आव ज़न अबसावनय


छ़ायि रूदुख ज़ायि कॅरथस

कवॖ च़ॆ मॅठय माय म्यॉन्य

तॆलि च़ॆ फेरी, ना मॆ वनतम,

यॆलि मॆ मॆच़ि तल सावॖनय


गुल वॅछिथ बुलबुल छि तोशान

अख एकिस डीशिथ वनान

म्यानि यारो चानि बागुक

रूद मॆ गुलज़ार छावॖनय


सुय मॆ रूठुम आश यॆमिसॖंज़

सथ मॆ ऑसॖम यथ दिलस

वनतॖ र्वसल्यो कस च़ॖ रूठुख

व्वन्य कमो मनॖनावॖनय


English Translation

Verse 1

थरॖ थरॖ छम, मरॖ बॖ शायद

I am shaking, perhaps will die


शर मॆ जिगरस द्राव नय

My heart's desire (शर) never came true


O friend (वॆसिये), My pleasing (ख्वशिवुन), darling (नुन्दॖबोन)


म्योन दिलबर आवनय heartthrob (दिलबर) did not come (आवनय)


Verse 2

वादॖ कॊरमुत याद छुय ना

Did you forget the promises you made


सादॖ कॉच़ाह ज़ॉन्यथस

How simple (सादॖ) did you think I am


अदॖ नय अदॖ कोनॖ थाव्योथ

Then why (कोनॖ) didn't you keep (थाव्योथ)


म्योन दिल संबॖलावनय

My heart safe and guarded


Verse 3

यारॖ अख अरमान रुदुम

Yaar, a wish of mine remained


अ्शकॖ पेचानस प्रुछ़ुम

I asked the creeping morning glory


बूज़िथी रज़ि पान खोलुन

As soon as it heard me (बूज़िथी), it went up the string (रज़ि) (it was tied to)


आव ज़न अबसावनय

As if to run away from me and disappear


Verse 4

छ़ायि रूदुख ज़ायि कॅरथस

You stayed in the shadows (hidden away from me) (छ़ायि रूदुख), wasted my love


कवॖ च़ॆ मॅठय माय म्यॉन्य

Why did you become indifferent to my love


तॆलि च़ॆ फेरी, ना मॆ वनतम,

Then will you pine (फेरी), tell me,


यॆलि मॆ मॆच़ि तल सावॖनय

When I am buried under earth


Verse 5

गुल वॅछिथ बुलबुल छि तोशान

Seeing the flowers, the bulbuls are enthralled


अख एकिस डीशिथ वनान

They see each other and say


म्यानि यारो चानि बागुक

My friend, of your garden,


I could not enjoy the bed of roses


Verse 6

सुय मॆ रूठुम आश यॆमिसॖंज़

He is estranged, the hope of whom


सथ मॆ ऑसॖम यथ दिलस

And whose expectation I had in my heart


वनतॖ र्वसल्यो कस च़ॖ रूठुख

Hey Rasulyo (र्वसल्यो)! who did you feel hurt from


व्वन्य कमो मनॖनावॖनय

Who is going to come and mend your feelings now!



Original Poem

(Kulyet-e-Rasul Mir)






Comments


Aalath LLC.

©2024 by Aalath LLC. 

bottom of page