लालस वनतय छुस सवाल
Poet: Rasul Mir (b. 1840, Dooru, Shahabad, Anantnag)
Singer: Dr. Deepali Wattal
Devanagari Transliteration: Vishal Kachroo
English Translation: Vishal Kachroo
लालस वनतय छुस सवाल
सालस अनतनय बॉलिए
लालस वनतय छुस सवाल
सालस अनतनय बॉलिए
English Translation
My Friend (girl) (बॉलिए), can you beseech (छुस सवाल) my love (लालस)
To come to my place (सालस अनतनय)
मस खॉस्य मालामाल
बॅर्यनस कॆम्य कलॖवॉलिए
चॅशमॖ छिस रशके गज़ाल
सालस अनतनय बॉलिए
English Translation
Overflowing (मालामाल) goblets (खॉस्य) of wine (मस),
Which wine bearer (कलॖवॉलिए) filled for him (बॅर्यनस)
His eyes (चॅशमॖ) are enviable (रशके) like gazelle (गज़ाल) eyes
Please get my love to me
लालस वनतय छुस सवाल
सालस अनतनय बॉलिए
English Translation
My Friend (girl) (बॉलिए), can you beseech (छुस सवाल) my love (लालस)
To come to my place (सालस अनतनय)
रोशन छुस म्योन हाल
रोशन कवॖ छुम बॉलिए
पोशन करॖसय माल
सालस अनतनय बॉलिए
English Translation
Evident (रोशन) is my state (म्योन हाल) to him
Why is he still estranged (रोशन) with me
I'll adorn him with garlands of flowers (पोशन करॖसय माल)
Please get my love to me
ॲलिफस कॊरनम दाल
ज़ुलफन क्याह छिस ज़ॉलिए
उलफतॖ वॊलनम नाल
सालस अनतनय बॉलिए
English Translation
I was upright and proud like the Urdu letter 'Alif' (ا)
His love made me humbled and bent like 'Dhaal' (د)
Oh, the criss crossing (ज़ॉलिए) of his locks (ज़ुलफन)
I am engulfed (वॊलनम नाल) in love (उलफतॖ)
Please get my love to me
लालस वनतय छुस सवाल
सालस अनतनय बॉलिए
Full Poem by Rasul Mir From Kulyet-e-RasulMir by Dr. Mohd Yusuf Taing
Devnagari Transliteration: Vishal Kachroo
लालस वनतय छुस सवाल
सालस अनतनय बॉलिए
मदॖ छस अज़ छुम कमाल
अदॖनय रोज़्यम कॉलिए
वदना राव्यम जमाल
सालस अनतनय बॉलिए
चारदान तय कॉंठमाल
तस कति छिम कनन वॉलिए
कनॖफॅल्य बंगॉल्य छाल
सालस अनतनय बॉलिए
खूब रोयॅ माहे मिसाल
अबरो छिस हलॉलिए
रूबरू डीशुन महाल
सालस अनतनय बॉलिए
ॲलिफस कॊरनम दाल
ज़ुलफन क्याह छिस ज़ॉलिए
उलफतॖ वॊलनम नाल
सालस अनतनय बॉलिए
डीशिथ तॆम्यसुंद हाल
दाग ह्यथ ज़ून गयि खॉलिए
स्वरुस हुसनुक खयाल
सालस अनतनय बॉलिए
मस खॉस्य मालामाल
बॅर्यनस कॆम्य कलॖवॉलिए
चॅशमॖ छिस रशके गज़ाल
सालस अनतनय बॉलिए
मोहॖ तीर ॲछरवाल
जिगरस कॅरिनम ऑलिए
वनहॅस बोज़िना हाल
सालस अनतनय बॉलिए
रोशन छुस म्योन हाल
रोशन कवॖ छुम बॉलिए
पोशन करॖसय माल
सालस अनतनय बॉलिए
कामॖदीव रटहन नाल
जामॖ ज़न गॅछ़सय नॉलिए
पामन लॉजनस बाल
सालस अनतनय बॉलिए
नेरान छुस नॖ मलाल
फेरान छुम बॉल्य बॉलिए
रसुल छुस दिवान नालॖ
सालस अनतनय बॉलिए
Original Poem in Kulyet-e-Rasul Mir


Maza aa gaya. Great work! God Bless
Really I appreciate your efforts, lassiv .keep going .my blessings with you .
II
Great effort put in.....keep up the good work...God Bless you :-)